关闭
    APP下载
    微信关注
    注册  |  忘记密码
 
  • 帖子
  • 文章
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
×
进入商城
  • 9059阅读
  • 45回复

【精华】 [原创]G.I.JOE年会/俱乐部人物背卡翻译 (2018.02.10 更新) [复制链接] [加入收藏]

上一主题 下一主题
离线 淘气馒头
经验值等级: 9 级
 
发帖
1668
精华
15
积分
15115
经验
11014
注册时间  
2013-08-13 20:40:00
最后登录  
2024-05-07 09:05:21
只看楼主 倒序阅读 使用道具  [楼主]0  发表于: 2016-07-18 09:10:28
— 本帖被 thecreation 执行提前操作(2018-03-02) —
16大会巡航队 2018-2-10 更新


15大会老虎力量


14大会环保僵尸


13大会夜袭队


12大会十月卫队


11年大会巨蟒巡逻队



FSS俱乐部

















[ 此帖被thecreation在2018-03-02 21:26重新编辑 ]
离线 mettermeyer
经验值等级: 8 级
发帖
173
精华
5
积分
14035
经验
8806
注册时间  
2012-03-21 01:53:10
最后登录  
2023-05-31 01:06:32
只看该作者 1  发表于: 2016-07-18 09:44:21
翻译量真不小,辛苦了!表示支持和鼓励!

一点儿小建议:
“大本”其实是英国著名标志建筑“大本钟”(也有戏称大笨钟的),直译少点儿神韵。
另外血蝰蛇的名字直译应该是深红角蝰,“深红”译成“血”很不错,很有神韵。不过角蝰有自己独有的特征,译成蝰蛇多少差了点儿气势。
我英文其实很烂,以上纯属外行意见。
离线 淘气馒头
经验值等级: 9 级
发帖
1668
精华
15
积分
15115
经验
11014
注册时间  
2013-08-13 20:40:00
最后登录  
2024-05-07 09:05:21
只看该作者  [楼主]2  发表于: 2016-07-18 09:53:54
回 mettermeyer 的帖子
mettermeyer:翻译量真不小,辛苦了!表示支持和鼓励!
一点儿小建议:
“大本”其实是英国著名标志建筑“大本钟”(也有戏称大笨钟的),直译少点儿神韵。
另外血蝰蛇的名字直译应该是深红角蝰,“深红”译成“血”很不错,很有神韵。不过角蝰有自己独有的特征,译成蝰蛇多少差了点儿气势。
. .. (2016-07-18 09:44) 

多谢指正,不过基本都是按照大家熟悉的名字来写的,很多直译都跟我们平常说的代号不同,比如万毒王,居然能翻译成粪坑。。。
离线 废铁
经验值等级: 16 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
9506
精华
25
积分
72002
经验
40052
注册时间  
2006-01-18 17:14:00
最后登录  
2024-03-20 08:58:32
只看该作者 3  发表于: 2016-07-18 10:36:37
大手笔~大制作!
每天喝稍烫的水叫醒自己的`胃`
喜欢深夜写文字``听独立音乐``安静``
`够智慧`够自信`够幽默`
离线 luyali25
经验值等级: 14 级
发帖
360
精华
34
积分
36704
经验
33229
注册时间  
2014-03-25 15:46:40
最后登录  
2023-09-08 21:07:40
只看该作者 4  发表于: 2016-07-18 11:01:03
这个牛逼的馒头厉害
离线 stlqqq858
经验值等级: 8 级

发帖
1204
精华
1
积分
17068
经验
8448
注册时间  
2008-11-06 21:28:13
最后登录  
2018-11-29 17:21:43
只看该作者 5  发表于: 2016-07-18 13:13:44
又一个翻译的兄弟,顶起。里面很多我已经翻译过了,可以发给你,相互交流学习

移动端

离线 淘气馒头
经验值等级: 9 级
发帖
1668
精华
15
积分
15115
经验
11014
注册时间  
2013-08-13 20:40:00
最后登录  
2024-05-07 09:05:21
只看该作者  [楼主]6  发表于: 2016-07-18 13:40:11
回 stlqqq858 的帖子
stlqqq858:又一个翻译的兄弟,顶起。里面很多我已经翻译过了,可以发给你,相互交流学习 (2016-07-18 13:13) 

好呀好呀,我英语太渣,需要前辈指点
离线 catalan
经验值等级: 6 级
发帖
874
积分
5243
经验
4707
注册时间  
2013-05-28 19:35:53
最后登录  
2018-11-25 09:21:37
只看该作者 7  发表于: 2016-07-18 14:09:40
咦,有人不是说不发上来吗?
我又被无情的欺骗了
离线 suoan
经验值等级: 5 级

发帖
464
积分
5704
经验
2553
注册时间  
2013-01-06 16:24:07
最后登录  
2023-05-10 22:02:57
只看该作者 8  发表于: 2016-07-18 14:19:12
精品~~~~~~~~~~~~~~~~
离线 mettermeyer
经验值等级: 8 级
发帖
173
精华
5
积分
14035
经验
8806
注册时间  
2012-03-21 01:53:10
最后登录  
2023-05-31 01:06:32
只看该作者 9  发表于: 2016-07-18 15:32:15
回 淘气馒头 的帖子
淘气馒头:[表情]多谢指正,不过基本都是按照大家熟悉的名字来写的,很多直译都跟我们平常说的代号不同,比如万毒王,居然能翻译成粪坑。。。 (2016-07-18 09:53) 

       翻译嘛,多少要有点儿翻译家的个性!你要真把“万毒”王译成译成“”粪坑“大家绝对记得你了!也不知道当年“白幽灵”,“面具人”谁翻的,影响了一代人啊。
       哪天专门开个这类翻译“纠错”贴好了,应该挺有意思!
离线 淘气馒头
经验值等级: 9 级
发帖
1668
精华
15
积分
15115
经验
11014
注册时间  
2013-08-13 20:40:00
最后登录  
2024-05-07 09:05:21
只看该作者  [楼主]10  发表于: 2016-07-18 15:44:20
回 mettermeyer 的帖子
mettermeyer:       翻译嘛,多少要有点儿翻译家的个性!你要真把“万毒”王译成译成“”粪坑“大家绝对记得你了!也不知道当年“白幽灵”,“面具人”谁翻的,影响了一代人啊。
       哪天专门开个这类翻译“纠错”贴好了,应 .. (2016-07-18 15:32) 

跟国语版变形金刚一批人翻译的吧。。。当年的擎天柱,威震天翻译的还是挺有神韵的
离线 废铁
经验值等级: 16 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
9506
精华
25
积分
72002
经验
40052
注册时间  
2006-01-18 17:14:00
最后登录  
2024-03-20 08:58:32
只看该作者 11  发表于: 2016-07-18 17:14:21
里头个别人物的译名因为没有统一官方译名,出现不一样的名字也是情理之中。

即使官方译名,也没法做到完全的统一,比如国语动画里的火箭筒有时候会叫巴祖卡,厨师会叫做巴比克...

动画里的“火石”,“广和”,‘比尔’,“蛟龙”’,“潜水员” ...出成国代玩具的时候会变成“燧石”,‘贺根’’,‘龙王’’,‘海底金刚’’

TF里的人物多种译名更为常见,因为其中包括了港译,好比惊天雷/雷公,大火车/智慧魔星...

--------------------------------分-----------------------割------------------------线-------------------------

楼主的工作量很大,译名问题最多是每人理解不同,不影响阅读与学习!

个人观点,仅供交流:Big Boa在很早的时候就被俗名称为“拳师”,好的名字能让人看了之后联想起对应人物,便是一种成功! “污水蛀”在国代传统概念里是个量产兵,2014大会这个人物是找到了一身前“污水蛀”兵种留下的衣服穿上,所以是污水蛀样式的独立人物。
每天喝稍烫的水叫醒自己的`胃`
喜欢深夜写文字``听独立音乐``安静``
`够智慧`够自信`够幽默`
离线 废铁
经验值等级: 16 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
9506
精华
25
积分
72002
经验
40052
注册时间  
2006-01-18 17:14:00
最后登录  
2024-03-20 08:58:32
只看该作者 12  发表于: 2016-07-18 17:19:19
回 淘气馒头 的帖子
淘气馒头:跟国语版变形金刚一批人翻译的吧。。。当年的擎天柱,威震天翻译的还是挺有神韵的 (2016-07-18 15:44) 

有这种可能,因为国一代特种的代理商也是南海,所以南海版的译名还是很传神的。不是直译。

不过关于‘擎天柱’和‘威震天’的译名由来也是众说纷纭,怀旧动漫的研究泰斗 关中阿福 也特地考证过这件事,但没有一个有说服力的结果。

通过走访当年变形金刚动画译制组的成员,被告知‘擎天柱’和‘威震天’的译名是别人(可能是美国人)直接翻译好了给咱们的。但究竟里面有多少故事就不得而知啦!
每天喝稍烫的水叫醒自己的`胃`
喜欢深夜写文字``听独立音乐``安静``
`够智慧`够自信`够幽默`
经验值等级: 6 级

发帖
255
精华
2
积分
5300
经验
4660
注册时间  
2015-10-18 22:17:59
最后登录  
2023-08-11 10:13:21
只看该作者 13  发表于: 2016-07-18 19:13:30
涨姿势
离线 亚达
经验值等级: 4 级

发帖
331
精华
8
积分
3417
经验
2371
注册时间  
2013-12-19 17:22:42
最后登录  
2021-09-09 17:56:05
只看该作者 14  发表于: 2016-07-18 22:42:13
非常棒的帖子!感谢分享!辛苦!辛苦!
离线 vincentzl
经验值等级: 12 级
发帖
3878
精华
14
积分
25145
经验
22433
注册时间  
2012-01-12 17:38:12
最后登录  
2023-11-28 11:47:13
只看该作者 15  发表于: 2016-07-18 23:05:21
牛逼啊!馒帝V5啊!
翻译的很精彩!
离线 stunticon
经验值等级: 10 级

发帖
3350
精华
5
积分
23731
经验
14138
注册时间  
2008-02-04 18:56:53
最后登录  
2023-03-09 13:56:42
只看该作者 16  发表于: 2016-07-18 23:11:21
lz辛苦,加油
离线 joinesq
经验值等级: 9 级
发帖
2615
精华
6
积分
14008
经验
11851
注册时间  
2011-09-28 09:59:38
最后登录  
2019-03-28 18:09:54
只看该作者 17  发表于: 2016-07-18 23:45:06
先顶再看,必须收藏!馒头辛苦!
离线 stlqqq858
经验值等级: 8 级

发帖
1204
精华
1
积分
17068
经验
8448
注册时间  
2008-11-06 21:28:13
最后登录  
2018-11-29 17:21:43
只看该作者 18  发表于: 2016-07-19 10:32:28
回 淘气馒头 的帖子
淘气馒头:[表情]好呀好呀,我英语太渣,需要前辈指点 (2016-07-18 13:40) 

你加我q聊吧,私信给你了我的联系方式
离线 stlqqq858
经验值等级: 8 级

发帖
1204
精华
1
积分
17068
经验
8448
注册时间  
2008-11-06 21:28:13
最后登录  
2018-11-29 17:21:43
只看该作者 19  发表于: 2016-07-19 11:24:32
8465971

移动端